журнал DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист )
DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Пишем, как дышим DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Лев беспощадный DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Добрый  Карабас DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Белые рыцари нонконформизма DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Тайная комната Георгия Пинхасова DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Содержание номера DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Обзоры: DVD DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Неторопливый DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Рене Флеминг: Читайте музыку DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Петрушевский фестиваль DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Шляпа-метафора DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Стальная магнолия DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Дайана с Венеры DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Наталья Осипова: Танцующая на краю DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист ) #15 : Слово редактора. Роксолана Черноба.
журнал DE I / DESILLUSIONIST ( Деиллюзионист )#15

english version |
 
о проекте |
 
манифест |
 
в номере |
 
архив |
 
редакция |
 
контакты |
 
партнеры |
 

on Top |
 
события |
 
спецпроект |
 
DE I видео |
 
DE I музыка |
 
DE I Media Group |
 
 


 
 

DE I #15: Шляпа-метафора

Ш Л Я П А  -  М Е Т А Ф О Р А

Текст: Текст: Екатерина Фадеева

Все интернет-сайты работают по системе кнопочек. Ни один аэропорт мира не обходится без интуитивно понятных пиктограмм. Незнакомую коробку не открыть без подсказок. Во многих случаях наша власть над огромным количеством устройств, сайтов, программ, территорий, зависит от интерфейса. С каждым годом интерфейсом становится больше, но понятных меньше. Аарон Маркус был один из первых, кто начал не только говорить об этой проблеме, но и пытался ее решить. Его графические интерфейсы используют Microsoft, Oracle, Adobe Systems, eBay, Nokia, Samsung, Hewlett-Packard, Siemens и еще более 100 мобильных устройств. Разговор с DE I Маркус начал с представления своей причудливой разноцветной шляпы.
С 1999-го шляпа – визитная карточка, спутница, порт для коммуникаций. Аарон запоминает, как на шляпу реагируют люди разных культур (он объездил в ней около 100 стран). Одних она пугает, других – радует, у третьих вызывает крайнее любопытство.
«Это визуализация информации скрытой в их сознании. Так что я, как волшебник в шапке-невидимке, могу видеть и чувствовать то, чего не видят другие», – так Маркус закрыл тему со шляпой и открыл главную.

DE I: Что такое визуализация информации?

Маркус:  «Визуализация информации» – это категория дизайна пользовательского интерфейса. Его задача – расположить таблицы, формы, графики, карты и диаграммы – словом, всю графическую информацию так, чтобы простая схема вызвала у человека чувство любви. Но часто между составляющими дизайна не возникает диалога. Если проектировать интерфейсы под себя, свою целевую аудиторию, то такое чистое искусство никому не нужно. Даже в рамках одной страны люди воспринимают мир по-разному, как грудные дети, у которых все перевернуто, а родители показывают потолок там, где у них пол. В Штатах есть термин «дизайн, ориентированный на пользователя» (User-Centered Design, UCD). В Японии, кстати, другой термин – Human-Centered Design – дизайн, ориентированный на человека. Японцы, имея уникальную культуру, сумели создать наиболее универсальный дизайн.

DE I: С чем это связано?

Маркус:  У них очень высокая продолжительность жизни. К 2030-му году японцы будут в основном пожилым народом. В этой стране люди разных поколений очень не похожи друг на друга. Там есть и те, кто пережил Хиросиму, и те, кто стоял у истоков развития новых технологий. Дизайн помогает им понять друг друга, а заодно соединяет людей десятков стран. В Китае есть такое выражение: дизайн письменной речи. Это когда создаются целые панно, танку с живописным изображением иероглифов. Вообще, лингвистические особенности очень ярко выражают менталитет нации. У англичан, и особенно у американцев, очень много глаголов действия, французы более чувствительны, у них масса слов, обозначающих состояния. А японцы –созерцатели. Кстати, именно поэтому такое понятие, как гипертекст, в восточных культурах несостоятельно. Они не воспринимают информацию из большого количества источников, для них важнее глубина и анализ. Но по большому счету, гипертексты плохо работают во всем мире.

DE I: У гипертекста нет будущего?

Маркус:  Я считаю, что с гипертекстом большие проблемы. Еще несколько десятилетий назад было установлено, что пользователь может просмотреть и сравнить до 500 результатов. Но как можно оценить 500 отображенных реалий в одном блоке, где каждая обладает семью (плюс-минус двумя) атрибутами, каждый из которых может находиться в семи (плюс-минус двух) состояниях? А ведь для оценки, принятия решения и перехода к следующему действию есть всего несколько секунд. Это фантастика.

DE I: Изменяется ли характер дизайна при переводе на разные языки?

Маркус:  Да, конечно. Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать благозвучное имя для продажи в Китае. Если китайцы произносят название этого напитка как «Кекукела», это означает «Кусай головастика». Перебрали более 50 тысяч вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано «Коку коле», что означает «Счастье во рту».

DE I: Наверняка есть универсальные дизайнерские метафоры?

Маркус:  Их очень мало. И их часто путают с общепринятыми символами, знаками, а это совсем другое. У нас был проект, который мы разрабатывали на конференции по экологии. Там было предложено около 15 цветовых символов, обозначающих состояния, действия. С их помощью нам удалось без единого слова рассказать об экологическом положении в нескольких европейских странах. В совместной работе с сайтом Travelocity мы разработали более 20 графических версий приложений, предназначавшихся для одного из ведущих мировых бюро путешествий. Пришлось полностью изменить старые информационные системы, эксплуатировавшиеся в этой компании более 20 лет и не имевшие графического интерфейса. Теперь это один из самых удобных в мире интерфейсов для брони авиабилетов. И о справочных материалах. Например, со справочником Yellow Pages™ мы работали несколько лет назад. Вы знаете, что в 1883-м в типографии города Шайенне просто закончилась белая бумага и ее заменили желтой. Идею желтых страниц запатентовали, и она успешно разошлась по всему миру. До конца XX века она работала эффективно, почти без изменений, но пришли компьютерные технологии. Я составил прообраз графического пользовательского интерфейса. И мы добились, чтобы взаимодействие пользователя с системой выполнялось в основном при помощи клавиатуры.
Но даже в таких проектах могут быть различия по странам. В Израиле, например, читают справа налево. Поэтому вся визуальная информация должна быть расположена не справа, как это обычно делается, а слева. Кроме того, есть такое понятие, как национальные идеалы – это основа, которая определяет характер дизайна.

DE I: Каким образом это знание об этих идеалах может помочь в работе дизайнера?

Маркус:  У китайцев – это мудрец, у индусов – аскет, у римлян – властитель, у англичан и испанцев – аристократ, у немцев – солдат, а у россиян этот идеал – женщина. Дело в том, что существуют так называемые культурные измерения, которые отличают одну культуру от другой:
индивидуализм / коллективизм;
дистанция власти (большая / малая);
неприятие неопределенности (сильное / слабое);
мужественность / женственность;
краткосрочная / долгосрочная ориентация на будущее.
«Ориентация на будущее» видна на примере немецкого сайта Siemens, где все рассмотрено на 10 лет вперед – в отличие, скажем, от китайского сайта – китайцев больше интересует то, что происходит сейчас, в данную секунду. Измерение «женственности» – это очень интересно. У поисковика Еxcite в Японии есть женская версия, а в Америке нет. Кстати, ваш «Яндекс» тоже не принимает во внимание женский вопрос.

DE I: Есть ли универсальные цвета в графическом дизайне?

Маркус:  Восприятие цвета очень сильно различается у разных наций. Когда я десять лет назад был в Японии, там носили только три цвета – черный, синий и серый. Сегодня цветов стало больше, но эти три – что называется, беспроигрышный вариант. Красный в западной культуре может быть тревожным или пугающим. А в китайской культуре – это цвет денег и удачи. Обычно деньги новобрачным дарят именно в красных конвертах. Универсальных цветов немного. Зеленый у Apple работает беспроигрышно – потому что означает свободу во всем мире. Желтый цвет. В Штатах считается: если вы хотите, чтобы ваши гости чувствовали себя непринужденно и веселились от души, украсьте гостиную желтыми предметами. Очень многие сайты в Америке имеют желтые элементы. А вот в Бразилии, например, этот цвет означает отчаяние, в Сирии и того хуже – смерть. Один мой друг британского происхождения поехал в Россию и на первое свидание подарил девушке две желтые розы. Оказалось, что желтые цветы у вас означают разлуку.

DE I: А четное число – к трауру.

Маркус:  Ха-ха, этого я не знал. Все эти моменты приходится учитывать в дизайне. В языке эскимосов существует 200 слов для обозначения цвета снега. В английском – только одно. И не потому, что мы не видим этих оттенков, просто не придаем этому значения.

DE I: Каким, по вашему мнению, станет графический дизайн в ближайшем будущем?

Маркус:  Через несколько десятилетий пользовательских интерфейсов вообще не будет. Будет умная одежда, например, реагирующая на прикосновение. Представьте носовой платок – вместо того чтобы завязывать узелок на память, можно будет размещать оперативную память прямо внутри платочка. Уже сейчас разрабатываются проекты таких умных тканей. Для этого нужно время и еще немного волшебства. …...

Полную версию читайте в журнале DE I/DESILLISIONIST №15

© DE I / DESILLUSIONIST №15.  «ШЛЯПА-МЕТАФОРА»

Понравился материал?